دانش به معنی کلمه knowledge در انگلیسی، مفهوم چالش برانگیزیه. از دیدن و شنیدن پدیدهها تا فهم قوانین مرتبط با دنیای اطراف و البته یادگیریهای مختلف مرتبط با زندگی و کار، میتونه در این حوزه بگنجه. توی ذهن شما، با شنیدن کلمه «دانش» چه چیزی تداعی میشه؟
سئوال نسبتا سختتر ولی مهمتر، چه چیزهایی رو دیدین که به عنوان دانش رایجه ولی از نظر شما قطعا دانش نیست؟ یک مثال ساده، فالگیری میتونه باشه.
پینوشت: در فرهنگ روسی، اول سپتامبر، به مناسبت باز شدن مدارس، روز دانش knowledge day نامگذاری شده! توی مناسبت گوگل (لوگوی گوگل به مناسبتهای مختلف) دیدم و این سئوال به ذهنم اومد
توضيح سوال جذاب و قابل تامل بود ، ولى عنوان سوال رو كه ديدم گفتم اين از اون سوالاس كه تا جايزه يا انگيزه بيرونى براش نداشته باشم عمرا بهش فكر كنم. منظورم انگيزه خفنى نيستا، صرفا چالش هايي مثل نوا كه پيشتر در پادپرس داشتيم كافى بود.
دانش به مجموعه اطلاعاتى ميگم كه قابل تاييد و قابل ازمايش باشه. يه كم شايد با مفهوم علم و يا science قاطى شد. ولى راستى تفاوت علم و دانش دقيقا چيه؟
خوب تفاوتش رو من هم دقیق نمیدونم ولی اگه به ویکیپدیا بخوایم اعتماد کنیم: علم به معنی اقدام قاعدهمند در جهت توسعه و سازماندهی هدفمند دانش با ارزش جهان شمول است که در قالب تفسیرهای قابل آزمایش و پیشبینیهایی دربارهٔ جهان، صورت میگیرد.
دانش یا معرفت ، ساختاری است برای تولید و ساماندهی یافتهها دربارهٔ جهان طبیعت، در قالب توضیحات و پیشبینیهای آزمایش شدنی.
در توضیحات انگلیسی البته تمایز به نسبت مشهود بود ولی متاسفانه در توضیحات فارسی به شدت مشابه شدن.
دانش «آگاهی، آشنایی، یا فهم» چیزی یا کسی در قالب «واقعیتها، اطلاعات، توصیفها یا مهارتها» هست که از طریق «تجربه، آموزش، ادراک، کشف یا یادگیری» کسب میشود.
فکر میکنم دانش بسیار عمومی هست ولی علم معمولا به ساختار دنیای بیرون اطلاق میشه. از یک جنبه دیگه، تجربیاتی که هنوز به شکل مدون در نیومدن، جز دانش هستن ولی جز علم به حساب نمیان. البته صرفا درک شخصی از این تعریفها بود.
یعنی میتونه یک چالش بشه؟
راستی چرا این تفاوت عظیم بین ویکیپدیا فارسی و انگلیسی دیده میشه؟ بسیار نامفهوم بود.