من خودم هم هنوز خیلی وقتها اگه «کسره»ی بعد از یه کلمه و یا «ی» متصلکنندهی دو کلمه به هم گذاشته نشه، نمیتونم روون بخونم. یا گاهی اگه متنی که جلوم هست ویرگول و نقطه-ویرگول نداشته باشه، به همین صورت. نیمفاصله و فاصله به همین شکل. و … .
تو کتاب تا الان به چنین مشکلاتی توجه نکردم، ولی در دستنوشتههای فضای وب خیلی از این جنس مشکلات میبینم که خستهم میکنه از خوندن.
###پرسش
اگه در صنعت ویرایش تجربهای دارید:
-
چه جوری میتونیم ویرایش مناسب محتوا (برای دستنوشتههای وب) رو یاد بگیریم؟
-
و سطح استاندارد کتابهامون در اعمال نکات ویرایشی چقدر هست؟
اگه خوانندهی ریزبین و تحلیلگیری هستید:
- تا حالا شده متوجه شین کتابی رو صرفا به خاطر سکتههای متن و روان نبودن آن موقع خواندن، کنار گذاشتید؟
(منظورم ترجمه و کلمات به کار رفته نیست، بلکهمثلا فاصله های چشم آزار بین کلماتویا ویرگول،های نا بهجا و حتی
پاراگراف بندی بد متن یا غلت املایی؛حست.)
دنبالهی موضوع در زمینه ی ویراستاری متنهای داستان کودک چه کارهایی مورد نیاز است؟