"دیزاین" یا "طراحی" ؟

چرا در سایت هایی مثل پاد پرس و یا … کم کم نسبت به زبان فارسی کم لطفی میشه؟ وقتی ما کلمه ای به زیبایی “طراحی” داریم چرا باید از کلمه “دیزاین” استفاده کنیم. آیا اینجور انتخاب و استفاده از کلمات انگلیسی، به زبان فارسی آسیب نمی زنه؟ راسیتش هدف من از اومدن اینجا جون گرفتن پادپرس هستش فقط به این خاطر چون به زبان فارسی فعالیت می کنند. جون بگیرند و سر پا بایستند. ولی وقتی این موارد رو می بینم دلسرد میشم
نمونه دیگه اش رو هم همین الان دیدم در همین سایت تحت عنوان " آواتار" !!!

5 پسندیده

جاهای زیادی در این مورد بحث شده، برای نمونه،

نکته مهم اینه که در پادپرس تلاش میشه در این مورد همفکری بشه، ولی در کوتاه‌مدت نیاز داریم با آدمهای جامعه به زبانی که رواج داره صحبت کنیم.

توی پادپرس طرفدارهای دو دسته متضاد وجود دارن و میشه بحثهای جذابی راه انداخت. من بیشتر موافق این مسئله هستم که زبان یک وسیله ارتباطیه. اصرار بیش از حد به حفظ شکل خاص زبان اصلا منطقی به نظر نمیاد.

امیدوارم این اتفاق نیوفته که دلسردی پیش بیاد. پیشنهاد میکنم که کمی عملگراتر به داستان نگاه کنید. اگر قراره تاثیر اجتماعی در هر حوزه ایجاد بشه، اول باید ارتباطی با جامعه شکل بگیره. به نظرم بهترین کار فعالیت مفید، ارائه پیشنهادهای خوب و در نهایت احترام به حق انتخاب آدمها در بین گزینه‌های موجوده.

3 پسندیده

ممنون بابتت پاسختون، مشخصه از خود پادپرس هستید. و پاسختون غیر منطقی هستش. کلمه "طراحی " کلمه معمول جامعه است و مانند استارت آپ نیست. دیدن این کلمه دیزاین برام تعجب آور بود. تعجب آور تر این که شما می گید این زبان مردمه و باید بازبان مردم باهاشون صحبت کرد! با این منطق شما بنده خدا حکیم فردوسی توی گور لرزید!

1 پسندیده

مطالعه‌ی مقاله‌ی آقای هوانسیان به عنوان یه دیزاینر رو درباره تفاوت کلمه دیزاین و طراحی پیشنهاد میدم:

http://www.printfamily.ir/fa/news/show/632/نژده-هوانسیان-در-خانه-هنرمندان-مطرح-کرد-ترجمه-اشتباه-دیزاین-در-ایران

معانی که طراحی در ذهن تداعی می‌کنه، با مفهوم دیزاین متفاوته. و البته نیاز ما دقیقا دیزاین هست و نه طراحی.

4 پسندیده

فرمایش شما و این آقا صحیح.
ولی آیا فکر نمی کنید این اختصاص به کار تخصصی اونها داره وداونه میتونن در صحبت هاشون بگن دیزاین. ولی شما دارید با مردم عادی ارتباط برقرار می کنید رفته رفته کلمه دیزاین کل کاربرد های طراحی رو به خودش اختصاص میده. لطفا در مورد آواتار هم توضیحی بفرمایید.

1 پسندیده

اگه چنین فکری میکردم، به جای دیزاین از طراحی استفاده می‌کردم. این حرف نژده رو می‌پسندم:

دیزاین در ایران به اشتباه طراحی معنی می‌شود، حال آنکه طراحی تنها ابزاری است در دست دیزاینر برای پیاده‌سازی ایده‌های خود.

مردم عادی خوبه یواش یواش با مفهوم واقعی دیزاین به معنی کلمه آشنا شن.

اگه برای آواتار جایگزینی پیشنهاد دارید مطرح کنید و توضیح و مرجعتون رو ارائه بدید. نقد بدون توضیح کافی، نقد نیست، صرفا بروز سلیقه‌ است.

1 پسندیده

با احترام، اگه واژه ای برای آواتار بگم ، باز این بهانه برای شما هست که دقیقا مفهوم آواتار رو می خواهید و هیچ واژه فارسی ای براش نیست!
نمی دونم شاید “تصویر” خوب باشه البته به شرط این که برای به کرسی نشوندن حرفتون این ایراد رو نگیرید که تصویر فارسی نیست و عربی هستش!
در مورد این جملتون که “مردم عادی خوبه یواش یواش با مفهوم واقعی دیزاین به معنی کلمه آشنا شن.” اولا من خوبی این را نمیدونم در چی هست که شما هی بهش اصرار دارید و ثانیا نه شما رو آدم خاصی میدونم و نه خودم رو. همه مردم عادی هستیم و قرار نیست همگیمون فرق دقیق دیزاین و طراحی رو بدونیم، ماهایی که با دیزاین سرو کاری نداریم راحت تریم و سنگین تریم برای حفظ زبان فارسی!

همین سوال" دیزاین یا طراحی؟" و نحوه و لحن پاسخ های شما مثال خوبی بود بر این موضوع که تنها داشتن سواد تنظیم و "طراحی " سایت کافی نیست و علاوه بر اون باید مهارت های نحوه بحث و ارتباط با به قول خودتون “مردم عادی” رو کسب می کردید! و ثانیا نقد پذیر می بودید و کمی صبر می کردید تا "مردم عادی " در این بحث شرکت کنند و خودتون فورا جبهه نمی گرفتید!

بنظر من ایشون با توجه به شناخت محدودشون از زبان فارسی صحبتی کردند که نباید نقطه اتکای ما قرار بگیره. اگر کسی قرار هست این موضوع رو بررسی کند یا باید آشنا به زبان فارسی باشد و یا یک طراح با آشنایی کامل با ایران و ایرانی

در تمام موارد بجای کلمه دیزاین میشه از طراحی استفاده کرد و معنی صحیح رو منتقل کرد

این صرفا خاص جلوه دادن اون کلمات هست

در ضمن چرا باید در جامعه ما که به لحاظ فکری و فرهنگی تفاوت زیادی با اروپا داره استاندار ها و مفاهیم اروپایی ترویج داده بشه.

در ضمن لاله، با توجه به اینکه شما اعلام کردین کلمه گودلاک رو رسا تر از موفق باشید میدونید مشخصا تمایل خاصی به استفاده از زبان انگلیسی دارین که همین باعث میشه به اصطلاح چای معطل قند باشید برای تعویض کلمات فارسی با انگلیسی

اینو راست میگه
یجاهایی بهتره شما دیرتر وارد بحث بشید تا این حس به اعضا منتقل نشه
منم بارها این حسو داشتم
مثال: به یوسف باشه که همه بدن فقط پادپرس خوبه :stuck_out_tongue:


سوالی که واسم پیش اومد: کلمه طراحی فارسیه؟

3 پسندیده

الان بحث کارکرد کلمه هست، طراحی شما رو یاد چی میندازه و چه چیزی رو القا میکنه؟

من به عنوان یه انسان عادی که اشنایی خاصی نه با طراحی دارم و نه دیزاین، یه عامی در این حوزه، یاد کارکردی مشابه تصویر زیر میفتم:

image

گوگل هم ظاهرا مشابه ذهن من کار میکنه و وقتی کلمه ی طراحی رو جستجو میکنم چیزی جز مفهوم بالا در اختیارم قرار نمیده. شما هم ذهنیتتون رو بگین کمک میکنه.

1 پسندیده

خوب هست که در درجه اول توجه کنیم مشتق سازی از کلمات در زبان فارسی نقش مهمی دارد

از طرف دیگه بارها اشاره شده که وب فارسی به لحاظ کمی و کیفی محتوا دچار کمبود های فراوانی هست که همین موضوع دلیلی هست تا معنی یک کلمه رو با جست و جو در گوگل نسنجیم( در همین پادپرس بارها این موضوع مورد بحث بوده )

در جست و جوی کلمه طراحی در گوگل به مدل های خودرو و طراحی داخلی خانه ، طراحی چهره ، طراحی کارت ویزیت ، طراحی شخصیت، طراحی سازه و ساختمان ، طراحی کاغذ دیواری ، طراحی کاردستی … بر میخوریم
حال اینکه کلمه طراحی به تنهایی به کار مشخصی هم اشاره میکنه و مشتقات این کلمه میتونن این اشاره رو بسیار گسترده تر کنند

اونچه هم در تصاویر بالا اشتراک گذای شده " طراحی چهره " هست که باز خودش یکی از مشتقات طراحی محسوب میشه.

کلمه دیزاین رو هم در گوگل سرچ کنید
شاید قابل درک بشه اگر با مشاهده پی ببرید که برای کلمه دیزاین هم همین مشتق سازی هاست که عرصه تاثیر گذاری و دلالت بیشتری ایجاد کرده

میتونید یک نمونه مثال بزنید که در جایی بشه کلمه دیزاین رو به کار برد و کلمه طراحی قابل استفاده نباشه؟

بحثتون منطقیه. ولی من پاسخ سوالم رو نگرفتم. وقتی میگن طراحی یاد چی میفتین؟ (اولین مفاهیم لطفا)

وقتی میگن دیزاین یاد طراحی ساختار و عملکرد میفتم. و با طراحی یاد اسکچ/طرح زدن. شما چطور؟


یه نکته هم در تکمیل بحث منطقی تون:

اصرار به استفاده از یه کلمه وقتی کلمه هنوز جایگاه خودش رو پیدا نکرده، از سمت من غیرمتخصص، اصرار مناسبی نیست. اگه قراره دیزاین از فرهنگ واژه هامون حذف شه بهتره خود متخصص این کار رو انجام بده. ترجیح میدم وقتی متخصص میگه دیزاین، و نه طراحی؛ حرفش رو بپذیرم. چون میدونم چندین سال حداقل با این حوزه موضوعی دست و پنجه نرم کرده و تفاوت کلمه‌ها و مفاهیم مربوطه رو بهتر از من میدونه.

1 پسندیده

آنچه از مفهوم طراحی من در ذهن دارم : ساختار دهی و ایجاد همنشینی مناسب در عناصر مختلف هست
این میتونه طراحی برنامه بازاریابی باشه
یا طراحی چیدمان داخلی منزل
طراحی یک بروشور

اسکچ همونطور که خودتون اشاره کردین معادل طرح زدن یا پیش طرح هست و طرح در جاهای مختلف معانی متفاوتی میده
با توجه به اینکه در زبان ها همچنان کلمه طراحی کاربردهای فراوانی داره که بنظر من بیشتر از دیزاین هست پس منطق استفاده از کلمه طراحی رو ایجاب میکنه . کلمه ای که در حال جایگاه سازی هست دیزاین هست که وارد گفتار ما شده و درحال بازکردن جایی برای خودش هست.
چطور هست که فکر میکنید کلمه طراحی هنوز جایگاه مناسب خودش رو پیدا نکرده؟
این نمیتونه ناشی از عدم شناخت من نوعی از کاربرد ها و جایگاه این کلمه باشه؟
آیا همون متخصص که خودش رو دیزاینر اسم گذاری میکنه شناختی نسبت به فرهنگ گفتار و جایگاه کلمات در زبان فارسی داره که صحبتش ملاک قرار بگیره؟

1 پسندیده

هر واژه جدید رو باید قبل از اینکه در گفتمان مردم جا بیفته معادلسازی کرد و برای تبلیغ و گسترش اون واژه سعی کرد.
برای نمونه امروز کسی نمیگه برای “بروزر” کرومم “اکستنشن” میخام
اما همه میگن برای “مرورگر” کرومم “افزونه” میخام
و برای همه کاملا عادیه و جا افتاده چونکه کلمات مرورگر و افزونه خیلی زود جایگزین و تبلیغ شدن.

در مورد کلمه ی دیزاین(انگلیسی) یا طراحی(عربی) که استفاده از جفتش در زبان فارسی اشتباهه، این اتفاق به موقع و با کیفیت لازم نیفتاده و همینه که الان دعوا بر سر دو کلمه بیگانه ست که کدوم بهتره !

اینکه هر کلمه چه معنی رو در ذهن تداعی میکنه توجیه مناسبی برای تکرار اشتباهمون نیست چون اول نیاز به وجود اون کلمه رو حس کردیم و بعد از زبان خارجی اون رو قرض گرفتیم به جای اینکه اون رو در زبان خودمون جستجو کنیم و بسازیمش!

اول باید بپذیریم که این کلمه بیگانه ست و در طولانی مدت باعث ضعف بیش از پیش زبانمون، ناکارامدیش، حس وابستگی و نیازمون به ورود کلمات بیگانه بیشتر و در نهایت دور شدنمون از زبانمون میشه.

و بعد باید معادل مناسب رو پیدا کنیم و اون رو جایگزین کنیم.

اینکه معانی واژه های طراحی و دیزاین رو بدونیم خیلی خوبه و نشون دهنده افزایش دانشمون نسبت به زبان های خارجی هست و قدرت ارتباط ما رو با دنیایی که درش زندگی میکنیم افزایش میده؛
اما اینکه چه کلماتی رو توی صحبت های عامیانمون در کشور خودمون استفاده کنیم و ترویج بدیم کاملا یک بحث جداست که خیلی هم جدی گرفته نمیشه.

کلمات(واژه های) معادل(برابر):

طرح، (design(n: پی نوشت ، نگاره
طراحی ، (design(v: پی نویسی ، نونگاری
طراح ، designer: پی نویس ، نونگار

4 پسندیده