حتی الان که تعداد نویسنده ها محدوده هم زیاد به کلمات غیرفارسی که معادل هم دارند، بر میخوریم، و بنظرم این خوب نیست مخصوصا وقتی در آینده که پادپرس گسترده تر بشه.
چطوره الان یه جورایی ویرایشگر مجازی یا حقیقی یا حداقل اشخاص یا نرافزار یادآوری باشه که نویسنده ها رو ملزم به رعایت فارسی نویسی کنه، نظرتون چیه؟
ایده ی خوبیه و البته سخت! چون کلمات غیرفارسی زیادی داریم که گاهی بدون اینکه متوجه باشیم بهشون عادت کردیم! چند موردش که به چشمتون خورده رو میگین؟ شاید کلمه های تکرارشدنی تر یا خود پست هایی که این واژه های غیرفارسی درشون به چشم خوردن؟
تکنولوژی
آپ دیت
چک کردن (خودم در پست https://padpors.com/t/اگه-یه-خانم-خودرو-رو-طراحی-کنه،-چه-تغییراتی-درش-میده؟/7675/3)
ادامه دارد . . .
سرچ
من با این قسمتش خیلی موافق نیستم!: ی چون برای زبان مستقل از آدما و کاربریش براشون ارزشی قائل نیستم.
ولی اینکه بهشون یادآوری کنه میتونن از این واژه ها هم استفاده کنن به نظرم خیلی ایده قشنگیه!^^
بیشتر منظورم اینه که ویژگی فارسی بودن پادپرس حفظ بشه.
مثلا ویرایشگر مورد نظر ما میتونه با احترام به سلیقه و انتخاب نویسنده داخل پرانتز کلمه معادل رو بذاره تو متن
یا یه جا تو پادپرس قرار بدیم که همه معادل ها برای کلمات استفاده شده توسط کاربرها، اونجا دیده بشن.
حالا برای همه زبان های غیرفارسی این قانون برقراره، مثلا من امروز میخواستم تو نوشته ای “لازم الاجرا” رو استفاده کنم فکر کردم بهتره “با پشتوانه اجرایی” بنویسم. هرچند دقیقا همون نیست اما خوب فارسی تره و منظورمم رسوندم.
نکته دیگه؛ بعد از موضوع
سعی میکنم موضوع ها یا عنوان سوال ها رو با با زبان گفتگو یا عامیانه ننویسم، به خاطر پادپرس:yum:
واژه های دیگری که به راحتی میتونن جایگزین داشته باشند؛
ادیتور
استایل
سایز
توریستی
تارگت
پرینت
کارکتر
دومی رو مجبور شدم بنویسم چون پیغام اومد
نوشته کمتر از ۲۰ کارکتر نباشه، برای من که بد نشد
خوب حالا فهمیدم که بهتره به نویسنده هایی که واژه های بالا رو به کار بردن هم اشاره کنم، تا ازین تنهایی دربیایم و فقط خودم ننویسم و @lolmol بپسنده
در موضوع زیر بنگریم؛
@padpors: چه practiceی انجام دادی @Ghazaleh: غلط گرامری البته ایشون در
و خط بالاتر، کلمه جدید (برای من) روزنوشت رو به کاربردند
@najme : هم آفیسی هام
@ghanbarzadeh : تمپلیت
@mohifalahi : مصالحه
باید اعتراف کنم کار سخت و وقت گیری بود، شاید دیگه انجامش ندم
در واقع این نشون میده برای راحتی واژه ها رو بدون برگزیدن و اندیشیدن در زبان بکار (سرهم یا جدا ؟ شک کردم)میبریم، پس زمان اجازه نمیده زبان سخت بگیره
و البته من هنوز حق پسندیدن رو برا خودم محفوظ میدارم
تو فکرم یه اتاق داشته باشیم به اسم واژهخونه پادپرس. شاید در «سرسرای ایوون پادپرس» بگنجه. و بعضی از این پیشنهادا رو اونجا مطرح کنیم. مثلا شده خودم دلم واژه ی فارسی معادل یه واژه انگلیسی (مثلا همین پرکتیس!) نیاز داشته باشم و چیزی به ذهنم نرسیده. این رو در قالب یه موضوع در کتابخونه مطرح کنم و بقیه پیشنهاداشون رو بدن.
یا برعکس شده تو یه متن داریم پیش میریم یه کلمه جدید فارسی مثل روزنوشت چشممون رو میگیره، بیایم بولدش کنیم، یا کلمه انگلیسی هم-آفیسی به چشممون میخوره و معادل هم اتاقی به ذهنمون میرسه مطرحش کنیم و … .
یعنی سبکی از بحث رو در اتاق «واژهخونه» باب کنیم که درش راجع به کلمات فارسی به هم پیشنهاد و پسنهاد میدیم.
فکر خام هست و نیاز به چکش کاری داره. اگه مایل بودی که اولین کلنگ رو به عنوان کسی که فکر رو ایجاد کرده بزن روش @leilay
پ.ن. به جا بولدش کنیم، میتونستم بگم پررنگش کنیم! ولی بار معنایی بولد تو ذهنم بیشتره اخه …!
اعتراف @lolmol : بولد
خوب واژه خونه خوبه، اما ازونجایی که چکش از کلنگ سبک تره، من چکشو انتخاب میکنم
با احترام اگه قرار باشه کلمه من ویرایش بشه من مخالفم ولی اگه پیشنهاد داده بشه مثلا با یه ایمیل فکر کنم بدک نیست.
یه چیز دیگه رایانه به عنوان معنا برای کامپیوتر مسخره است یا پست الکترونیک برای ایمیل (آخه پست فارسیه یا الکترونیک که جای ایمیل 5 حرفی از پست الکترونیک 12 حرفی استفاده کنیم)
هایلات
تایم
تریک زدن
واقعا فکر میکنم یه جایی که بتونیم راجع به کلمات به هم پیشنهاد بدیم خالیه. ولی هنوز نتونستم خوب تصور کنم اگه اتاق واژه خونه داشته باشیم، توش قراره چه اتفاقی بیفته؟
مثلا شما یه موضوع طرح میکنی، که عنوانش اینه:
«پیشنهادتون برای کلمات هایلایت، تایم و تریک زدن چیه؟»
تو متن موضوع به شکل «دیفالت» نوشته شده:
من دنبال کلمات یا عبارات فارسی مناسبی برای واژههای زیر میگردم. ممنون میشم اگه پیشنهادی دارین مطرح کنین تا هم به من کمک کنین و هم به آدمای دیگه که در جستجوی معادل فارسی چنین کلماتی هستن:
هایلایت
تایم
تریک زدن
به نظرت چنین چیزی میتونه موثر باشه؟ پیشنهاد یا فیدبکی بهش داری؟
پ.ن. دیفالت رو هم به لیست اضافه کنیم، پیش فرض خیلی واژه ی نامفهومی هست برا خودم!
شاید یه جورایی تو واژه خونه، به هر واژه یه روز اختصاص بدیم. مثلا اگه از امروز کلنگ واژه خونه رو زدیم، یه اتاق برای واژه خاصی میذاریم تا فردا فقط پیشنهادهای اون واژه جمع میشه. روز بعد میریم تو اتاق واژه بعدی. در همه اتاقا همیشه باز میمونه و پیشنهادا و بحثا برقراره ولی برای نظم گرفتن کار، اتاق و روز خاص کمک کنندست.
زبان مستقل از آدمها نیست. ما روی زبان تاثیر میگذاریم و زبان هم روی ما تاثیر میگذارد. بنابراین زبان مستقل از آدمها با معنی نیست.
معادل فارسیاش رایانامه است.
به نظر من واژه گزيني يه كار كاملا تخصصيه و نياز به بررسي و مطالعه داره؛ در حال حاضر فرهنگستان زبان فارسي اين كارو انجام ميده. شايد به كارگيريه يك واژه ي غيرفارسي بهتر از به كاربردن واژه ي فارسي اشتباه باشه🙏🏻
من فکر میکنم هر اقدامی، قبل از اینکه انجام بشه، باید بررسی بشه که چه نتایجی به دنبال داره. فرض میکنم، هدف از نوشتن اینجا، جذب مخاطب و ارائه اطلاعات به اون هست. اینکه ما درست بنویسیم ولی مخاطب درست جستجو نکنه، یا اگر هم به مطلب رسید، نتونه اون رو بفهمه، چه ارزشی داره؟
حس میکنم حتی برعکس باید تا امکان یاد بگیریم نوشتار معمول چی هست و نه نوشتار درست. برای نویسندهها هم نوشتن، بحث و انتقال تجربه راحتتره، اگر که ادبیات خاصی لازم نداشته باشه.
ولی واژه خانه، ایده بدی نیست، کار ایجاد میکنه تو این دوران رکود اقتصادی.